TRADUCTION

Traduction / adaptation culturelle de textes pour mieux interpeler les auditoires de cultures diverses

La langue est le 1er point d’entrée d’une culture. Il faut savoir bien l’écrire et la traduire si l’on souhaite interpeler efficacement un auditoire de culture spécifique — autrement dit, si l’on aspire à leur parler « droit au cœur ». L’équipe internationale de traduction d’ACCULTURA sait bien faire.

Traduction

Traduction et adaptation culturelle

La Québécoise magasine, la Parisienne fait du shopping

La culture influence le message et les mots clés qui le composent. Elle colore la langue et la rend unique. Si l’on adresse un même message à différents publics, il ne suffit pas de le « traduire ».

Pour atteindre et convaincre l’auditoire ciblé, il faut parler SA langue — qu’il s’agisse du français montréalais, de l’anglais londonien ou l’espagnol barcelonais. Notre équipe de traductrices et de traducteurs de diverses cultures adapte des textes qui correspondent à la culture de l’auditoire ciblé. Nous travaillons en:

  • Français (Canadien, Européen)
  • Anglais (Canadien, R.-U., É.-U.)
  • Espagnol (Mexicain, Européen)
  • Russe
  • Italien

En plus de nos services de contenu, ACCULTURA offre des services de formation et des outils de formation en ligne.