La culture en affaires, c’est personnel

Vous avez peut-être entendu le slogan : « Ce n’est pas personnel, c’est uniquement les affaires ». Traduite de sa version originale, Nothing personal — it’s just business, on attribue l’origine de cette citation à Otto Biederman, au début du XXe siècle. La phrase a été popularisée dans Le Parrain (V.O. anglaise) puis mainte fois citée à tout vent par tout un chacun. Heureusement, cette phrase n’est plus pertinente.

La puissance des médias sociaux combinée à la montée des marchés émergents a propulsé la mondialisation des affaires. Les panneaux d’affichage et les publicités télévisées ne procurent plus la même influence ni la même crédibilité d’antan.

Aujourd’hui, mieux vaut miser sur du contenu personnalisé. Les consommateurs veulent que les marques leur parlent — dans une langue qu’ils comprennent, une langue adaptée à leur réalité. Des tendances comme le marketing d’influence imposent aux entreprises de communiquer dans la langue locale de leur clientèle déjà bien affûtée en matière de marketing. Comprendre leur culture et les codes inhérents s’avère tout aussi essentiel.

La campagne « #OrgullosoDeSer » de Coca Cola constitue un bel exemple « d’affaire » qui a gagné à devenir « personnelle ». La campagne honore le mois du patrimoine hispanique en mettant en vedette des noms de famille hispaniques sur leurs canettes. Célébrant ainsi la culture latino-américaine, Coca-Cola fait mouche en considérant l’importance des noms, de la famille et de la culture chez ce public. Avec son mot-clic, #OrgullosoDeSer, la campagne a fait un tabac sur les médias sociaux et en magasin, avec des ventes se chiffrant à 130 000 de ces canettes personnalisées.

Matière à réflexion: que faire pour mieux communiquer « culturellement » avec votre public cible?

 

Crédit photo: Jezael Melgoza sur Unsplash

 

Partagez:

LinkedIn
Facebook
Twitter
Email
Telegram
ACCULTURA

Articles Similaires

leadership inclusif

Leadership inclusif : Des KPIs aux KBIs

Alors que les organisations et les leaders s’orientent progressivement vers une manière plus inclusive de gérer leur personnel et de mener leurs affaires, les indicateurs

Éloge de la diversité linguistique

Vivement le retour des allers immersifs ! Première virée européenne depuis le hiatus pandémique, je fais un saut à Londres pour discuter intelligence culturelle à la

Culture inclusive

Cultures inclusives

Nos Sessions de leadership inclusif (SLI) amènent nos participant·es à se plonger dans une myriade de sujets et de franches conversations. Parmi ces sujets, notons

communication indirecte

Communication directe et indirecte

Les barrières de communication constituent l’un des défis les plus importants lorsque l’on entretient des relations d’affaires interculturelles. Les différences de langues sont, bien sûr,

Communications inclusives

Les communications écrites constituent une arène idéale où l’organisation peut implanter concrètement ses stratégies d’inclusion. Les politiques d’embauche, les textes de site web, les campagnes